Xiang Xiang was given her name in September last year after the zoo accepted suggestions from the public. It means “popular” in Chinese, and she has fully lived up to her name.
As of June 3, about 870,000 people had viewed her since her debut on Dec. 19 last year. The queues to see her helped the number of visitors to the zoo top the 4 million mark for the first time in six years in the fiscal year that ended in March.
By popular demand, Tokyo’s new panda cub Xiang Xiang is working extra hours from Tuesday, the latest example of overtime in a country famous for its hard-working salarymen.
在东京新出生的熊猫宝宝香香因为太过于受欢迎而加班,是日本加班的最新例子.
More than a quarter of a million fans entered a lottery to get a first glimpse, but zoo officials initially limited visitors to 400 per day during a three-hour window.
Until the end of January however, panda fans can get a first come, first served ticket to see Xiang Xiang, who will be on display for five hours a day.
And from February, the hours are expected to be extended again – to a seven-hour shift – as the zoo seeks to accommodate up to 9,500 fans of the curious cub.
到了2月份,这一见面时间又一次加长到了每天7小时。动物园还努力接待9500名来看香香的粉丝。
Some visitors at the zoo on Tuesday were not sure whether the baby panda was ready for grown-up working hours.